Culture

What did Kafka’s work mean to the rising generation of German Jews who embraced it with fervor in the 1910s and 1920s? What experience of the modern European Jew was refracted for them in his writings?

Kafka’s art is accessible again. Hundreds of his drawings are now available, free, from the National Library of Israel, where the Kafka Archive–a collection of his work saved by his friend and collaborator Max Brod–remains to this day.

In her first column for K., Macha Fogel recounted some news from today’s flourishing Yiddish Hasidic press. In this second piece, she asks heself what Yiddish offers to those who use it. Is it a language of the ghetto? Or on the opposite a language of exchanges? Or both at the same time?

On March 13, 1961, Primo Levi was invited, with several other prominent political and intellectual figures from across Italy, to speak at the Teatro Comunale in Bologna, in one of a series of conferences held that year on “Nazism and the Racial Laws in Italy.” It was one of the first times he spoke publicly. Commemorating this event, the Jewish Museum of Bologna has dedicated a virtual exhibition to Levi’s speech,.

The series Unorthodox and Shtisel have been worldwide successes, familiarizing audiences with Haredi life. Noémie Issan-Benchimol discusses another Israeli series for K., Autonomies, which imagines the nation riven in two: on one side, the autonomous territory of Jerusalem, a theocracy led by the ultra-Orthodox; on the other side, the secular and Zionist state of Israel, its capital Tel Aviv.

    The writer measures the success of his work in the number of copies sold. No matter how self-confident he might be, sales at the bookstore matter to him….

The Humboldt Forum’s vocation is to host exhibitions on non-European cultures. But this ethnographic museum is now at the center of a controversy over the ownership of artworks and objects obtained during the German colonial empire in Africa and Asia. In this interview with the art historian Horst Bredekamp, we wanted to learn more about a forgotten German ethnographic tradition – and in particular about the contribution of Jewish scholars and collectors within this tradition.

It is no secret that Yiddish is a language without a country. At least, that’s how it’s spoken of, anyway, and then as a murdered, disappearing, dying language. But I…

Interview with Joann Sfar, who owed us some explanations about the title of his latest novel: The Last Jew in Europe.

With the support of:

Thanks to the Paris office of the Heinrich Böll Foundation for their cooperation in the design of the magazine’s website.